I felt like I had myself walked into a visualization: Anna Dot

Resumen

La artista Anna Dot y el curador Francesco Giaveri presentan variaciones y (re)comienzos sobre un tema concreto: la posibilidad de una traducción rápida y de calidad a través de la programación.

Dentro de las múltiples versiones y copias restantes de La construcción de la torre de Babel de Peter Brueghel el Viejo, sólo existe una versión en la que aparece la figura de un juglar. Este misterioso personaje apunta con su dedo índice hacia algo poco definido. ¿Qué quiere decir? ¿Es posible que esté anticipando un futuro distópico? Probablemente sea un fantasma o una especie de render-ghost ante litteram (Los render-fantasmas son figuras humanas que se incluyen en los carteles de las construcciones para indicar cuál será el resultado final. Los render-fantasmas encarnan una promesa de futuro).

 La práctica artística de Anna Dot gravita en torno al texto y sus derivas aleatorias o programáticas, y orbita en torno a diferentes soportes y formatos. Sus proyectos hacen uso de la performance, la escritura, la escultura y la instalación. En el espacio más alto de ADN Platform presenta variaciones y (re)inicios sobre un tema concreto: la posibilidad de una traducción rápida y de calidad a través de la programación. Una herramienta que podría ser fácilmente un antídoto a la incomprensión y que, entre otros, fue propuesta por Erwin Reifler y Douglas Engelbart, pioneros tecnológicos del siglo XX. Estos ingenieros lograron imaginar el futuro y motivaron el desarrollo de herramientas automáticas para el tratamiento de textos con lemas como el discurso de Reifler en 1952: “Dennos textos grafiosemánticamente completamente explícitos y nuestros ingenieros harán el resto”.

Vistas de instalación